Садист широкого профиля.
Мне вот подумалось: с исчезновением многих вещей из обихода, исчезает и понимание смысла ряда устоявшихся выражений. К примеру, "заруби на носу", "и на старуху бывает проруха", "гол как сокол"... И вряд ли большинство людей, использующих фразу "с места в карьер" действительно знают значение слова "карьер" в данном прочтении и могут его сразу объяснить...
С одной стороны, прогресс и развитие это хорошо, а с другой стороны... это как-то печально.
С одной стороны, прогресс и развитие это хорошо, а с другой стороны... это как-то печально.
Ну это, по-моему, элементарно. Правда, как-то слышала ещё версию, но она мне не очень логичный кажется
И вряд ли большинство людей, использующих фразу "с места в карьер" действительно знают значение слова "карьер" в данном прочтении и могут его сразу объяснить...
я теперь могу. И вообще, я поумнела на целых три слова
А какую версию вы еще слышали?
я теперь могу. И вообще, я поумнела на целых три слова
*хмыкнул* Есть польза от моих постов.
tes3m
уже давно воспринимаются в отрыве от первоначального смысла слов. Мне кажется, давно никто этого не помнит.
В том-то и дело. И тут конечно, есть интуитивное понятие смысла, но непонимание истоков никогда не приводит ни к чему хорошему...
*фыркнула* Не суть. Это, знаете, у кого что болит...
Вы сомневались?
Мне просто интересно стало... Но не хотите говорить - ваше право. *улыбнулся*
Лишний раз это приятно слышать
а в общем, да, есть такое явление. К сожалению, неизбежное))
В том-то все и дело, что для кого элементарно?)) Многие воспринимают карьер в данном случае как предприятие по добыче полезных ископаемых, а не самый быстрый аллюр лошади...
Неизбежное, да.
*задумалась* а как называется случай, когда о значении "место добычи полезных ископаемых" я узнала позже, чем о "разновидность аллюра"? именно так - до сих пор не знала, что он - самый быстрый, спасибо, учту))
и это - не имея никакого отношения к лошадям вообще)))
поэтому и говорю, что элементарно)
а вот о "зарубить на носу" я что-то где-то когда-то читала, но сейчас хоть убейте, не вспомню)
*улыбнулся* Думаю, этот случай называется редкий. не за что.))
Нос - от носимый, деревянная табличка для записей или зарубок на память.)
да-да) спасибо, что напомнили...
то, что здесь перечислено - это т.н. "фразеологические сращения" , т.е. фразеологические единицы, которые уже давно утратили связь с реальностью..часто, чтобы разобраться в сути фразы, приходится нврять в этимологический словарь..прелюбопытнейшее, кстати, чтение..
из той же серии : " до морковкина заговения", "попал как кур во щи"
" до морковкина заговения", это уже сложнее)) хотя я знаю, что означает "заговение")) но при чем тут именно морковка...
"попал как кур во щи"
хм)) а я видела вариант: "попал, как кур в ощип"))
есть два варианта, абсолютно равнозначных..
ясно)