Под настроение переделал "Скованные одной цепью".
Оказалось, что всего лишь несколько измененных строчек идеально передадут послание...
Ярге
Ярге
Среди нас он жил,
Мы шагали строем,
Нашим Князем был,
Был простым героем.
Но правду не скрыть, этот час настал:
И вот обнажился звериный оскал.
И вот обнажился звериный оскал!
Скованные одной цепью! Связанные одной целью!
Скованные одной цепью! Связанные одной целью!
Ты посмел посягнуть на святая святых!
Где твои идеалы? Ты плюнул на них!
Ты за знания Света врагу продаешься,
И с совестью, с честью легко расстаешься,
Но ты не победишь – наша цепь не прервется!
Скованных одной цепью! Связанных одной целью!
Скованных одной цепью! Связанных одной целью!
Можешь в пекло и в бой, можешь на смерть послать,
Но не смеешь меняться и нас убивать!
Такого как ты не должно быть рядом,
Когда мы единым идем отрядом!
Ведь мы - это Навь, а Навь – это мы!
И мы не допустим предательства Тьмы!
Мы верили долго, мы знали ты – Князь,
Уходили из мира, к победе стремясь!
Скованные одной цепью! Связанные одной целью!
Скованные одной цепью! Связанные одной целью!
Новый мир не построить бродя по обломкам,
Здесь свои идеалы оставляют потомкам.
Мы на Первых рвались забывая себя,
Ты нас предал, лишь только свою жизнь любя,
Нам радостно дальше идти без тебя,
Быть:
Скованными одной цепью! Связанными одной целью!
Скованные одной цепью! Связанные одной целью!
Стихотворчество - по-прежнему не мое, но песня нравится.
Знаешь, а у меня вот оригинал настолько прочно сидит в мозгу, что связать песню с Навью не могу даже в переделке. Сразу же выскакивают первые строки оригинала и... короче, не дают, и всё ( "Круговая порука" - это не о навах))
Ты нас предал, лишь только свою жизнь любя, несколько выбивается чисто по звучанию... Думал, что может стоит выкинуть одно слово, но...
И все равно нет ничего лучше оригинала )))
У каждого своя фантазия) Более того, на самом деле я просто реализовал мысль, которых у меня много.
Gabriel-Larka Gonzalez
Да, у меня тоже выбивается, но...)
Оригинального оригинала НП или уже стиляжного?
Может, стоит еще немного подумать? ))
Оригинального ))) Стиляжный - сильный в плане звучания, но все равно вторичный продукт, увы ))) Хотя с другой стороны, это уже можно считать практически самостоятельной композицей... В общем, я запутался. Но нравится мне и то и то... Особенно после моего баловства в Саунд Фордже...
Ясно)
Krovavaja Mary
Благодарю)
Ты нас предал, себя лишь только любя... ?
Общий смысл все равно соханяется, тк невозможно любить свою жизнь отдельно от себя и себя отдельно от своей жизни... )))
Проблема в том, что эта строчка выбивается по ритму. Под музыку как-то не ложится( Суть-то хорошая...
Ы... Получается, что оба варианта "не ложаться"... Но удлинить короткую строчку все же проще, чем урезать длинную. Или, как вариант, подобрать для вашей строчки слова-синонимы более жесткие по звучанию...
Согласен - удлинить легче, а вот подобрать другую строчку у меня пока не получается...
Там не всю строчку менять надо, а только вторую ее половину - многовато мягких звуков в ней для песни... )))
Все равно у меня мыслей и вариантов нет)
Вам определенно нужен словарь! )))
А зачем мне словарь?
Словарь синонимов - он вполне может подать идеи, нэ? ))
Вопрос не в словарном запасе (а словарь синонимов есть и в сети и в Ворде), а в том как именно сложить слова)
Мдяяя... Вопрос... ((